Văn học Estonia Tiếng_Estonia

Bài chi tiết: Văn học Estonia

Những mẫu vật còn sót lại của Estonia (phía bắc) được kết nối là cái gọi là những lời cầu nguyện Kullamaa từ năm 1524 đến 1528. [5] Năm 1525 cuốn sách đầu tiên được xuất bản bằng tiếng Estonia đã được in. Cuốn sách là bản thảo của Lutheran, không bao giờ đến người đọc và đã bị phá hủy ngay sau khi xuất bản.

Cuốn sách Estonian còn sót lại đầu tiên là bản dịch song ngữ tiếng Đức-Estonia của giáo lý Lutheran của S. Wanradt và J. Koell đến năm 1535, trong thời kỳ Cải cách Tin Lành. Sách ngữ pháp của Estonia được các linh mục sử dụng đã được in bằng tiếng Đức năm 1637. [6]Tân Ước đã được dịch sang tiếng Nam Estonia vào năm 1686 (phía Bắc Estonia, 1715). Hai ngôn ngữ này được thống nhất dựa trên phía bắc của tiếng Estonia bởi Anton thor Helle.

Các tác phẩm bằng tiếng Estonia đã trở nên có ý nghĩa hơn trong thế kỷ 19 trong Thời kỳ Khai sáng (Estophile Enlightenment Period) (1750-1840).

Sự ra đời của văn học Estonia chính là trong các năm 1810 đến 1820 khi những bài thơ yêu nước và triết học của Kristjan Jaak Peterson đã được xuất bản. Peterson, người là sinh viên đầu tiên của Đại học Dorpat ở Đức, đã thừa nhận nguồn gốc tiếng Estonia của mình, thường được coi là người báo cáo về văn học quốc gia của Estonia và là người sáng lập nên thơ Estonian hiện đại. Sinh nhật của ông, ngày 14 tháng 3, được tổ chức tại Estonia vào ngày Tiếng Mẹ đẻ[7].